Tuesday, January 12, 2010

Gluttony

Gluttony is the sin of eating and drinking in excess, but our society has come to such a strange relationship with food that it could now mean something completely different. Nowadays food is no longer an unattainable necessity, and large parts of the population are overweight because the cheaper the food the greasier and unhealthy. On the other hand we are constantly bombarded with images of what is supposed to be the new ideal body, thin to the point of ethereal, it seems that the point is now to eat less, but much more expensive, more gourmet, more organic: anti-gluttony is the new gluttony. Actually, eating isn't fashionable. Kate Moss said that nothing tasted as good as feeling thin, Gemma Ward is done and over with because she decided to look like a normal person (oh no!) and Coco Rocha was told she "needed to loose some weight" at 108 pounds for 5' 10''.
And this is a true story: I know a lady who serves lovely plastic cookies with her tea.

La gula es el pecado de comer y beber en exceso, pero nuestra sociedad ha llegado a una relación tan rara con la comida que puede que ahora signifique algo completamente distinto. Hoy en día la comida ya no es una necesidad inalcanzable, y grandes sectores de la población tienen sobre peso porque cuanto más barata es la comida más grasienta e insana. Por otra parte estamos constantemente bombardeados con imágenes de lo que se supone es el nuevo cuerpo ideal, delgado hasta lo etéreo, parece ser que hay que comer menos, pero más caro, más gourmet, más orgánico: la anti-gula es la nueva gula. De hecho comer no se lleva. Kate Moss dijo que nada sabe tan bien como sentirse delgada, Gemma Ward está acabada porque ha decidido parecer una persona normal (¡oh, no!) y a Coco Rocha le dijeron que "tenía que perder peso" con 49 kilos para 1,79.
Y esto es una historia real: conozco a una señora que sirve unas monísimas pastas de plástico con su té.

Saturday, January 2, 2010

Country Life

As I said, I am spending a few days with my family. I stayed with my sister in L.A. and now I am with my parents, who live in Oregon, somewhere in the country near Portland.

It's funny because I haven't been in the country (I mean like really staying in the country for some time, not just for a little day trip or week-end to a rural hotel) for a long time: I love it (the landscapes, the quietness, the ever changing sky, the actual smell of fresh air), in a way it brings me back to a sense of innocence (not that my childhood had anything to do with the country, but anyways....), and on the other hand I feel a bit like an alien, I'm too adapted to life in the city and end up with a "what would Carrie do?" sort of feeling. But, ah, I have my plaid shirts!


Como os dije estoy pasando unos días con mi familia. Estuve con mi hermana en L.A. y ahora estoy con mis padres, que viven en Oregon, en el campo cerca de Portland.

Es curioso porque no he estado en el campo (me refiero a estar en el campo de verdad por un tiempo, no a excursiones o fines de semana en casas rurales) desde hace mucho: me encanta (los paisajes, la calma, el cielo siempre cambiante, el olor a aire fresco), en cierto modo es como volver a la inocencia perdida (no es que mi infancia tuviera nada que ver con el campo, pero bueno....), pero por otro lado me siento un poco como un bicho raro, estoy demasiado adaptado a la vida urbana y acabo con una sensación tipo "¿qué haría Carrie?". Pero, ah, ¡tengo mis camisas de cuadros!


This is Oregon. I also posted them on my facebook but posting them here too just in case.

Esto es Oregon. Las puse también en facebook pero las pongo aquí también por si acaso.